สำนวนน่าใช้ : You reap what you sow
แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย TopThai เมื่อ 2011-10-16 02:40You reap what you sow.
(ยู รี-พ วัท ยู โซ)
เป็นสำนวนที่ได้ยินบ่อยเหมือนกัน แปลตรงตัวก็คือ คุณจะเก็บเกี่ยวเมล็ดพืชที่คุณหว่านใว้ แต่ความหมายที่แท้จริงของสำนวนนี้ก็คือ ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว หรือ Do good things and good things will happen to you!!
ตัวอย่างประโยค
คนA: I can't believe that guy is so mean to me!
(ไอ แคน-ท บะลีพ อิส โซ มีน ทู มี
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าผู้ชายคนนั้นใจร้ายกับผมมาก
คนB: You stole his girlfriend, man!You reap what you sow!
(ยิอู สโท-ล ฮิส เกอร-เฟร็น-ด แมน ยิอู รีพ วัท ยู โซ)
แกแย่งแฟนเค้าไง ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
{:5_119:}very very good{:5_119:} {:6_184:}Usefull thing{:6_184:}
หน้า:
[1]